Методика дополнения в психолингвистике - Методы и методики в психолингвистике - Психолингвистика - Каталог статей - Психология личности
Среда, 01.03.2017, 20:52
Мой сайт
Приветствую Вас Гость | RSS
Меню сайта
Категории раздела
Oсновы психолингвистики [13]
Психолингвистика [24]
Методы и методики в психолингвистике [6]
Психологическая характеристика трудностей, возникающих при изучении иностранного языка [4]
Психологические барьеры при изучении иностранных языков [6]
Наш опрос
Оцените мой сайт
Всего ответов: 777
Статистика

Онлайн всего: 3
Гостей: 3
Пользователей: 0
Главная » Статьи » Психолингвистика » Методы и методики в психолингвистике

Методика дополнения в психолингвистике
Методика дополнения в психолингвистике
Одной из очень распространённых психолингвистических методик в своё время
была методика дополнения, по-другому называемая ме­тодикой завершения (close
procedure). Впервые она была использована американским исследователем
Уильямом Тейлором в 1953 г. Сущность методики состоит в деформации речевого
сообщения и последующем его предъявлении испытуемым для восстановления.
Условием, обеспе­чивающим возможность восстановления разрушенного сообщения,
слу­жит принцип избыточности речевого сообщения, обеспечивающий да­же при
наличии помех (какими являются пропуски элементов текста) более или менее
адекватное понимание как устной, так и письменной речи.
Эксперимент заключается в следующем. В тексте пропускается каждое пятое, шестое,
энное слово. Каждое пропущенное слово заме­няется пропуском (пробелом)
одинаковой длины. Испытуемым пред­лагается восстановить текст, т.е. вставить
пропущенные слова (36). (36) Индеец .......... надел
.......... взял .......... сел в .......... и отпра­вился в .......... .

Считается, что термин «close» образован как сокращение термина «closure»
(завершение), используемого в гештальтпсихологии для объ­яснения явления, при
котором наблюдатель при восприятии предмета, предъявляемого ему в неполном
или неотчетливом виде, способен за­вершить, дополнить в воображении образ
этого предмета.
Сама идея этой методики возникла потому, что использование тех­нических
средств коммуникации (в частности, телефона и телеграфа) влекло за собой
пропуск букв или замену их другими. Люди, обес­печивавшие передачу
информации, задумались о допустимых границах разрушения текста. Они стали
проводить эксперименты по вставке случайных букв в случайные позиции, по
случайной замене одних букв другими как с указанием места пропуска, так и
без. Пропускался каж­дый первый знак сообщения; каждый серединный, каждый
последний; каждый последний знак предложения или каждое первое, серединное и
последнее слово фразы одновременно. Эталонной была признана мето­дика, в
которой пропускается каждое пятое слово. Именно она позво­лила получить
данные о том, как происходит восприятие и понимание текста в том случае, если
часть информации отсутствует или трудна для понимания.
Результаты экспериментов на материале английского языка по этой методике
показали, что испытуемые с большей лёгкостью восстанав­ливают текст,
повреждённый в «лёгкой» форме (когда пропускаются артикли, союзы,
местоимения, вспомогательные глаголы), чем в «труд­ной» форме (когда
пропускаются существительные, смысловые глаголы и наречия).
Эксперименты также показали, что существуют возрастные разли­чия между
испытуемыми, восстанавливающими повреждённый текст. Так, низкопредсказуемые
слова более успешно и быстро восстанавлива­ют пожилые люди. Кроме того,
оказалось, что зашумлённые слова без контекста более успешно восстанавливают
молодые испытуемые, чем пожилые. Пожилые же более успешно восстанавливают
зашумлённые слова, если они звучат во фразах, т.е. на основе понимания
контекста. Это позволяет предположить, что ориентация на контекст, в котором
имеется плохо слышимое слово, является для пожилого человека сво­его рода
компенсаторным механизмом и служит для более успешной адаптации сенсорных
процессов в старости.
Осгуд отмечал, что степень правильности восстановления разру­шенного текста
является показателем читабельности текста, т.е. того, насколько данное
сообщение трудно для конкретного получателя. Если получатель владеет языком
отправителя, для него легко понять сооб­щение и заполнить пропуски. Если же
заполнение пробелов для него представляет сложность, то ему трудно будет и
понять это сообщение в его полном виде.
Иными словами, можно попросить испытуемых ответить на вопросы по смыслу
текста, а можно попросить их восстановить повреждённый (этот же) текст.
Результаты будут одинаковыми: количество правиль­ных ответов в обоих случаях
совпадет.
Восстановление повреждённого текста будет более успешным в кон­це, нежели в
начале, и будет определяться названием текста, непо­средственным контекстом,
синтаксической организацией фраз, общей темой текста. Отметим, что разные
испытуемые используют разные стратегии восстановления исходного текста — кто-
то ориентируется преимущественно на непосредственное окружение пропущенного
сло­ва, кто-то — на более широкий контекст. С другой стороны, более успешно
повреждённый текст будет восстановлен теми испытуемыми, которые больше знают
об описываемом в тексте фрагменте действи­тельности (например,
вертолетостроении) и более знакомы с жанром экспериментального текста.
Так, в одном из психолингвистических экспериментов те испытуе­мые, которые
успешно восстановили повреждённый научно-фантасти­ческий текст, оказались и
по психологическому профилю похожими на авторов научной фантастики (у них был
такой же сниженный уро­вень социализованности и такой же повышенный уровень
тревожно­сти). Были и различия, в частности, читатели оказались склонными к
ипохондричности (озабоченность собственным здоровьем), а писате­ли —
стеничными (физически и психически выносливыми).
Оказывается также, что лица, дающие в свободном ассоциативном эксперименте
большое количество редких ассоциаций, менее правильно восстанавливают
повреждённый текст. А кроме того, тексты, написан­ные такими испытуемыми,
носят речевые следы повышенной личност­ной тревожности.
Тем самым данные экспериментов по методике дополнения позво­ляют не только
сделать выводы в отношении текстов и механизма их восприятия, но и быть
диагностическим средством речевого и нерече­вого поведения испытуемых


Источник: http://works.tarefer.ru/29/100277/index.html#
Категория: Методы и методики в психолингвистике | Добавил: sova (27.04.2010)
Просмотров: 3677 | Рейтинг: 1.5/2
Всего комментариев: 0
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]
Форма входа
Поиск
Друзья сайта
  • Официальный блог
  • Сообщество uCoz
  • FAQ по системе
  • Инструкции для uCoz
  • Copyright MyCorp © 2017Бесплатный конструктор сайтов - uCoz